الغرب والقرآن 28- اختيار زبدة القراءات

التفكير في النص القرآني، وشرحه وتفسيره وحصر معناه، ليس انشغالا عربيا، فقد دأب المستشرقون، ومعهم الدارسون القرآنيون، على محاولة تفكيك الخطاب القرآني وارتياد علومه ومباحثه ولغاته، وتحديد نوازله ومفاتيح فهمه، وذلك في مواجهة التيارات الدينية التي تحاول فرض أساليبها بمنطق استغلاقي واحتكاري وإيماني، لا يستقيم الآن مع تعدد المناهج وطرق البحث العلمية التي تنبني على التشخيص والتحليل والتدقيق والتمحيص واستدعاء القرائن العلمية المادية والتاريخية.

 

يرى جون جلكرايست، في المقال الذي ترجمه حربي محسن عبد الله في موضوع “جمع القرآن/السّبعة أحرف: القراءات السبع المختلفة” أن “هناك نوعين من الاختلافات للقراءات المتنوعة في زمن التنقيح الذي قام به عثمان، حاول الخليفة إزالتهما من النص المقبول للقرآن. إنها مكيدة لكشف أنه نجح في إقصاء النوع الأول بشكل كامل تقريبا- الاختلافات الجوهرية في نص القرآن نفسه الذي وجد في العديد من المخطوطات – لكنه لم ينجح في إزالة النوع الثاني، أعني الاختلافات في اللهجة واللفظ التي كانت منتشرة بشكل واسع في أوساط المسلمين الأوائل والتي استمرت تُقرأ كجزء من نص القرآن. كان هذا في الأغلب بسبب أن المخطوطات التي أرسلها عثمان لمختلف الأقاليم غير منقّطة أو خالية من العلامات الصوتية وكانت تقدم فقط نصا ساكنا للقرآن. بخلاف ألفبائيتنا التي تحتوي على الحروف الصائتة والصامتة، الألفبائية العربية تحتوي على الحروف الساكنة فقط وفي الزمن الغابر كانت الألفبائية مقتصرة فقط على سبعة عشر حرفا لذلك فحرف واحد ساكن يمكن أن يمثل واحدا أو اثنين أو أكثر من الحروف. فقط في الأجيال التالية تمّ إدخال الحركات فوق أو تحت الأحرف لتعطي الصورة المضبوطة للنص الملفوظ والعلامات الصوتية المميزة التي أضيفت أيضا فوق وتحت الأحرف الساكنة لبلوغ النتيجة ذاتها”.
ويتابع: “بسبب من اختلاف اللهجات التي كانت منعكسة أولا بالحروف الصائتة في نص القرآن الذي اعتمد عثمان على مخطوطاته، المكتوبة بالصيغة الساكنة وحدها، لا يمكن أن تؤدي إلى قراءة متماثلة للنص في لهجة قريش بمفردها. هكذا نجد أنه بالرغم من أن تنقيحه القراءات المختلفة للنص إلا أنها استمرت واسعة الانتشار في أوساط المسلمين لكن كانت بشكل عام تقتصر على الاختلافات في اللهجة وحدها. خلال القرون الثلاثة الأولى من عمر الإسلام كان هناك فترة اختيار، زمن (للزبدة) عندما كان المسلمون يعتقدون بحرية تلاوة القرآن بأي لهجة يختارونها بناء على نص الحديث الذي يبين أن محمدا كان يلقن بأن القرآن قد نزل بسبعة طرق مختلفة يمكن أن يتلى بها.
خلال هذه الفترة وحتى عام 322 للهجرة (934 م)، كل علماء القرآن ينقلون بأن هذه الاختلافات في اللهجات تشكّل السبعة أحرف التي تحّدث بها محمد. وهكذا أصبحت “القراءات السبع” مقتصرة على الاختلاف في اللهجة واللفظ وحدهما ولم تكن تعتبر قابلة للتطبيق على الاختلافات الحقيقية فعلا التي ظهرت في الأيام الأولى للتطور في نص القرآن، الكثير مما أشرنا إليه في هذا الكتاب والذي سعى عثمان لإزالته ليعتمد تثبيت نص وحيد.
من ناحية ثانية لدينا أدلة قاطعة تظهر أنه حتى بعد أن أتمّ عثمان تنقيحه، كان نصه لا يزال غير مكتمل، في الحقيقة إن التنقيح، علاوة على ذلك، كان إعادة إنتاج كبيرة لتصنيف زيد بن ثابت الأصلي. أثناء خلافة عبد الملك بن مروان في القرن الأول من عمر الإسلام قام والي العراق الحجاج بن يوسف بخطوات لتصحيح نص عثمان. قال بوجوب إجراء أحد عشر تغييرا على نص القرآن الذي كان بالصيغة الساكنة، والتي انعكست جميعها في القرآن كما هو عليه اليوم.
تحت باب بعنوان: ما غيّر الحجاج في مصحف عثمان ( فصل: ما الذي بدّله الحجاج في النص العثماني) يعدد ابن داود هذه التعديلات الدقيقة وتضعها روايته كما يلي:
أجرى الحجاج بن يوسف أحد عشر تعديلا بالتمام والكمال في قراءة النص العثماني… في سورة البقرة (2-259) تقرأ بالأصل: لم يتسنّ .. لكنها عُدّلت إلى لم يتسنّه … في سورة المائدة (5-48) تقرأ شريعةً ومنهاجاً ولكنها عدّلت إلى شرعةُ ومنهاجاً. (ابن داود كتاب المصاحف ص 117).
ويستمر الفصل بأكمله بتسمية كل واحدة من الفوارق التي أجراها الحجاج، لذلك فالقرآن كما نعرفه اليوم ليس هو نص عثمان فحسب بل أيضا التنقيح الثانوي اللاحق له الذي أجراه والي العراق. إنه لجدير بالاهتمام أن نجد أحد التغييرات وقد أشير إليها من قبل بن أبي داود بكونها أصلاً قراءة أُبيّ بن كعب كما جاء في سورة يوسف 12- 45 التي تقرأ بالأصل أنا آتيكم ونقحت لتتحول إلى أنا أنبئكم وبُلّغنا إنها كانت هي القراءة الأولى، كما وردت أصلا في نص عثمان، وكانت أيضا قراءة أُبيّ بن كعب والحسن. Jeffery، Materials، p.138 من المحتمل أن زيد وأُبيّ اتفقا على القراءة الأصلية لكنه كان من المسلّم به بشكل واسع من قبل الصحابة الآخرين بعد تنقيح عثمان إن هذه كانت قراءة مختلفة وأن القراءة المعتمدة كانت هي التي وضعها الحجاج آخر الأمر بدلا عنها.
بالإضافة لهذه التعديلات الأحد عشر لنص القرآن هناك أدلة بأن بضعة قراءات مختلفة أخرى في الشكل الفعلي الساكن للقرآن لاتزال باقية. كلها ماعدا أثنين منها تتصل بحرف وحيد لكن في سورة التوبة 9-100 نجد أن كلمة مِن كانت موجودة بين تجري وتحتها، أي تجري من تحتها وفي سورة الواقعة 56-24 كان من المعروف أن الضمير هو يضاف ككلمة إضافية.
“ديزاي في تسجيله لبعض القراءات المختلفة للقرآن في كراسته (ص 15)، يسلّم بأول إشارة مختلفة هنا ويحدّد أيضا الاختلافات الأخرى في صيغة مواقع الكلمة المختلفة، والعلامات الصوتية والتخفيف وصيغ الأفعال. كل هذا، من ناحية ثانية، يرتبط باختلافات معروفة كانت لا تزال يؤخذ بها بحرية بعد التنقيح الذي أجراه عثمان.
“مع ذلك ليس هناك إشارة في ثنايا الكراسة عن أي من الاختلافات الجوهرية الموجودة في النص الفعلي للقرآن التي تقود إلى المخطوطات الأخرى التي تمّ تدميرها”.


الكاتب : سعيد منتسب

  

بتاريخ : 28/05/2020